Recently during a lesson at church I was thinking about how much clarity Joseph Smith's Translation of the Bible brings to the verses. The teacher read this verse:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
And here's the JST of the same verse:
In the beginning was the gospel preached through the Son. And the gospel was the word, and the word was with the Son, and the Son was with God, and the Son was of God.
The first one is good, but the second one is so much better! Don't you think? In the last few years I've read a couple of books that go into detail about the history of the JST. I know that because Joseph was a true prophet he was inspired by God to make accurate changes, unlike translators who only had their own knowledge and perspective and maybe bad intentions. Joseph also added words that had been removed; other translators couldn't have done that.
Most of my Young Women group (I'm the secretary in the presidency) after watching the film Joseph Smith The Prophet of the Restoration